Tight To The Jar : EN FRANCAIS
2 participants
Page 1 sur 1
Tight To The Jar : EN FRANCAIS
http://www.musicme.com/Kelly-Joe-Phelps/albums/Tunesmith-Retrofit-0011661324923.html?play=07
Tight To The Jar :
It's a ditch, okay. I have shoes and a blanket
C’est naze, ok. J’ai des chaussures et une couverture
My head resting light on a stone.
Ma tête se repose légèrement sur une pierre
Though it's hard it's still rounded with a pocket for Brains or what goes for in halls under roof tile.
Même si c’est dur, c’est quand même arrondi avec une poche pour les Cerveaux ou ce qui va dans les salles couvertes par un toit en tuile.
We'll sing another blistering ballad for grandma,
Nous chanterons une autre chanson féroce pour grand-mère,
Melody sweet till it rolls out the ear,
Une douce mélodie jusqu’à ce qu’elle nous sorte par les oreilles
And the beer flows free as advice
Et la bière coule a flot suivant les conseils
With a tight hand holding the jar.
Avec une main ferme qui tient la jarre.
The mud cakes my chin strap, fills up my cuffs
Les gâteaux de boue jugulaire ( ??? ), remplissent mes manches
As I plod, now, from creek edge to street side.
Alors que je marche péniblement du bord du ruisseau au côté de la rue
As it dries I can whittle it little by little.
Pendant que ça sèche je peux le réduire peu à peu.
"Hey, look, now I'm light as a bee."
"He, regarde! Maintenant je suis léger comme une abeille.”
Those gray clouds mean nothing to one such as I
Ces nuages gris ne peuvent rien contre quelqu’un comme moi
Though shadows stand tall as some school master whack on the back of a well intentioned quiet kid.
Même si les ombres se tiennent fièrement debout comme un professeur des écoles frapperait violemment sur le dos d’un élève bien attentionné.
Arms held fast to the jar.
Les bras agrippés à la jarre.
And it's slow, so slow the idea,
Et c’est lent, tellement lent l’idée,
The coming around of a sensible word.
L’arrivée prochaine d’un monde sensible.
It hovers and shakes like a hummingbird wing
Ca plane et tremble comme les ailes d’un oiseau mouche
At the end of a long hot year.
À la fin d’une longue année chaude.
Fry up that supper, we'll kill it for breakfast
Fais griller ce souper, on va le tuer pour le ptit dej’
Turn the table down side and crazy.
Tourne la table sur le coté et n’importe comment.
With the legs up, the women up, the men up to Church for the spirit, the hen yard, the bent steel
Avec les jambes en l’air, les femmes debout, les hommes debout pour chercher l’esprit, l’oiseau de basse court, l’acier tordu
Jeu de mot avec Church et l’équivalent de "chercher" en anglais qui se prononcent de la même façon, ainsi qu’entre Church et spirit.
Tack wrap.
Cloué emballé.
It's a ditch, yeah, I know that. And, I do wonder
C’est naze, ouai, je sais ça. Et, je me demande vraiment
How that bright faced, ten year old me of a boy
Comment ce jeune moi de 10 ans au visage malin
Found the road out I never could see
A trouvé la route que je n’ai jamais pu voir
With my eyes held tight to the jar.
Avec mes yeux retenus fermement par la jarre.
PS : Un grand merci à M.R. et A.B.
Tight To The Jar :
It's a ditch, okay. I have shoes and a blanket
C’est naze, ok. J’ai des chaussures et une couverture
My head resting light on a stone.
Ma tête se repose légèrement sur une pierre
Though it's hard it's still rounded with a pocket for Brains or what goes for in halls under roof tile.
Même si c’est dur, c’est quand même arrondi avec une poche pour les Cerveaux ou ce qui va dans les salles couvertes par un toit en tuile.
We'll sing another blistering ballad for grandma,
Nous chanterons une autre chanson féroce pour grand-mère,
Melody sweet till it rolls out the ear,
Une douce mélodie jusqu’à ce qu’elle nous sorte par les oreilles
And the beer flows free as advice
Et la bière coule a flot suivant les conseils
With a tight hand holding the jar.
Avec une main ferme qui tient la jarre.
The mud cakes my chin strap, fills up my cuffs
Les gâteaux de boue jugulaire ( ??? ), remplissent mes manches
As I plod, now, from creek edge to street side.
Alors que je marche péniblement du bord du ruisseau au côté de la rue
As it dries I can whittle it little by little.
Pendant que ça sèche je peux le réduire peu à peu.
"Hey, look, now I'm light as a bee."
"He, regarde! Maintenant je suis léger comme une abeille.”
Those gray clouds mean nothing to one such as I
Ces nuages gris ne peuvent rien contre quelqu’un comme moi
Though shadows stand tall as some school master whack on the back of a well intentioned quiet kid.
Même si les ombres se tiennent fièrement debout comme un professeur des écoles frapperait violemment sur le dos d’un élève bien attentionné.
Arms held fast to the jar.
Les bras agrippés à la jarre.
And it's slow, so slow the idea,
Et c’est lent, tellement lent l’idée,
The coming around of a sensible word.
L’arrivée prochaine d’un monde sensible.
It hovers and shakes like a hummingbird wing
Ca plane et tremble comme les ailes d’un oiseau mouche
At the end of a long hot year.
À la fin d’une longue année chaude.
Fry up that supper, we'll kill it for breakfast
Fais griller ce souper, on va le tuer pour le ptit dej’
Turn the table down side and crazy.
Tourne la table sur le coté et n’importe comment.
With the legs up, the women up, the men up to Church for the spirit, the hen yard, the bent steel
Avec les jambes en l’air, les femmes debout, les hommes debout pour chercher l’esprit, l’oiseau de basse court, l’acier tordu
Jeu de mot avec Church et l’équivalent de "chercher" en anglais qui se prononcent de la même façon, ainsi qu’entre Church et spirit.
Tack wrap.
Cloué emballé.
It's a ditch, yeah, I know that. And, I do wonder
C’est naze, ouai, je sais ça. Et, je me demande vraiment
How that bright faced, ten year old me of a boy
Comment ce jeune moi de 10 ans au visage malin
Found the road out I never could see
A trouvé la route que je n’ai jamais pu voir
With my eyes held tight to the jar.
Avec mes yeux retenus fermement par la jarre.
PS : Un grand merci à M.R. et A.B.
kjp- Messages : 1334
Date d'inscription : 15/04/2008
Age : 50
Re: Tight To The Jar : EN FRANCAIS
Bel effort parce que notre ami Phelps est quelque peu elliptique dans ses chansons ca me rapelle certains titres de Chris Whitley. C'est pas un dico qu'il faut mais un ouvrage de synthèse sur la poésie la schizophrénie et l'interprétation des rêves
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum